1986年敬請關(guān)注!
簡介:<p> 原作《戰(zhàn)國魔神豪將軍》是于東京電視臺聯(lián)播網(wǎng)自1981年7月3日至12月28日播出,全26集的日本機器人動畫。<br/> 1985年,美國Saban公司將《戰(zhàn)國魔神》與另一部類似題材的日本動畫《亞空大作戰(zhàn)》(由國際映畫社制作)整合并重新配音配樂,更名為《麥克倫一號》(Macron-1)后播出。<br/> 與同時期由三部日本動畫串聯(lián)而成《太空堡壘》不同,saban公司引進《戰(zhàn)國魔神》后,把部分亞空的劇情剪到了戰(zhàn)國魔神里,為了能自圓其說,戰(zhàn)國魔神部分的劇情也相應(yīng)的進行了大量的重新剪輯拼貼,所以經(jīng)過這般鬼斧神工后的《Macron-1》,跟《戰(zhàn)國魔神》不能說毫無關(guān)系,只能說面目全非,完全是兩部作品了。<br/> 美版其他的更動,包括將動畫配樂全部更換,除了重做的片頭曲以外,而且還引入了同一時期的一些著名流行音樂作為影片中的背景配樂,其中就包括了麥克爾·杰克遜的名曲“Beat It”,而 Glenn Frey的“The Heat Is On”、“AxeIF”(《瘋狂的青蛙》)等也赫然在列。但是因為版權(quán)原因,后來美版錄像帶發(fā)行之時,這些音樂全部予以刪除了。<br/> 《Macron-1》于1988年由北京電視臺引進、譯制,改名《星球大戰(zhàn)》在全國各地方臺播出。但實際上大陸引進的,并不是《Macron-1》的美國版,而是歐洲版。<br/> 英國bbc當(dāng)年也引進了《Macron-1》的美版,但只引進了戰(zhàn)國魔神所在的第一部26集,所以為了劇情能完結(jié),把美版加上的《亞空大作戰(zhàn)》段落全部刪掉了。而這個版本亞空留下的唯一痕跡,就是片尾字幕時配的背景圖。<br/> 本作另有一個意大利版,但是并不來源于美版,而是日本原版引進。<br/> 北京電視臺版《星球大戰(zhàn)》由煤礦文工團負(fù)責(zé)配音工作,詹姆斯查格爾博士的配音是當(dāng)時24歲的煤礦文工團職工張涵予。<br/> 譯制組工作人員名單<br/> 翻譯:程多生(第一集?第六集),江河(第七集?第十三集),張丹(第十四集),賴秋云(第十五集?第十七集),匡曉臨(第十八集?第二十集),周鐵東(第二十一集?第二十二集),閔平劍(第二十一集),劉海英(第二十二集),周柯梅(第二十三集?第二十四集),李潔修(第二十五集?第二十六集)<br/> 導(dǎo)演:張筠英<br/> 錄音:梁競光<br/> 配音演員:王麗華,張涵予,王奕,瞿弦和,孫悅斌,程寅,曲徑<br/> 監(jiān)制:陳虎,劉之毅</p>…