這些明星因普通話蹩腳鬧過笑話,莫文蔚頒獎頒錯人
天后莫文蔚在第16屆臺灣金曲獎頒獎典禮上因普通話發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)而鬧出“烏龍”事件,不但令自己尷尬,也令獲獎嘉賓尷尬不已,當(dāng)天莫文蔚一口廣東普通語“黃”和“王”不分,“行”和“宏”說不清,將得獎的“黃立行”硬生生的念成了“王力宏”。王力宏開心地跑到臺上領(lǐng)獎,但是親眼看到獲獎名單后,又狼狽地沖下臺,令全場尷尬之極。
性感女神鐘麗緹在2010年出席電影節(jié)活動時,因普通話發(fā)音不準(zhǔn)而爆出笑話,現(xiàn)今已育有三個女兒的她表示想要“四個兒子”,令現(xiàn)場人士十分驚訝,其后才知她想說“適可而止”。
梁詠琪某次在臺灣一百貨公司搭乘電梯的時,一位電梯操作員問她是要到哪一層樓,梁詠琪當(dāng)時想講的本來是“下樓”的,但是因為普通話不好,竟然說成了“下流”,將電梯操作員嚇得目瞪口呆。
“歌神”張學(xué)友就曾因普通話不好而鬧出來了大笑話,據(jù)說當(dāng)天他對一起出席活動的庾澄慶說:“你看,這些‘加子’好可愛,還飛來飛去呢。”庾澄慶聽了半天,都不明白張學(xué)友說的是什么,后來,順著他指的方向一看,才明白原來張學(xué)友說的是“鴿子”。
某次古天樂到臺灣工作,接受訪問時他說:“仙哉得天癡珍得狠爺,爺?shù)缅佅摄鹿磐鞔蜃?,打慳得私慳。”此言一出,無人能懂。最后還是同場的香港記者搞明白了,原來古天樂是說:“現(xiàn)在的天氣真的很熱,熱得我像蒙古王‘打仔’,大汗滴細(xì)汗。”第一句勉強算是書面語,但是第二、三句其實是廣東俚語,莫說是古天樂發(fā)音不正,就算字正腔圓地說出來,不懂粵語的人也不會明白當(dāng)中意思。
評論
- 評論加載中...